I wanted to highlight two very useful recent Korean articles that have been translated into English. Now that the Hankyoreh newspaper’s English site is fully up and running it seems that Vladimir Tikhonov’s regular columns are being translated into English. His latest piece is entitled “The flaws of ‘collapsist theory’” and points out that the illusions of the US ruling class over North Korea are based on false assumptions they have made about supposed similarities between the former Stalinist states of Eastern Europe and the DPRK.
Once again Kyle who runs the Counterfire blog has provided a great translation from the Counterfire newspaper setting out a response to the Korean government’s recent attempt to attack the Democratic Labour Party by accusing some senior members of spying for the North. A particularly good bit on the role of the National Security Law in South Korean politics:
The number of people arrested for breaking the National Security Law went up for the first time in 10 years this year. Right wing forces are once again wielding their traditional weapon against their scapegoats for the NK nuclear crisis.
This weapon is no doubt also helpful for Roh Moo-Hyun who, with his 10% approval rating, also needs a scapegoat for the dire political crisis he’s facing.
Roh is following the precedent of his predecessor Kim Yung-Sam, who remarked that “Once in office, I could see the necessity of keeping the National Security Law.”
Therefore it’s not just paranoid right wingers that cling to the National Security Law. The majority Uri Party, the Grand National Party, and the Democratic Party all wish to retain the Law in more or less its present form.
In other words, the National Security Law has been, and will continue to be, a favorite weapon of this country’s rulers regardless of their party affiliations.